Verum sine mendacio, certum et verissimum:
É verdade, certo e muito verdadeiro:
Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
O que está embaixo é como o que está em cima e o que está em cima é como o que está embaixo, para realizar os milagres de uma única coisa.
Et sict omnes res fuerunt ab Uno, mediatione unius, sic omnes res natæ fuerunt ab hac una re, adaptatione.
E assim como todas as coisas vieram do Um, assim todas as coisas são únicas, por adaptação.
Pater ejus est Sol, mater ejus Luna;portavit illud Ventus in ventre suo; nutrix ejus Terra est.
O Sol é o pai, a Lua é a mãe, o vento o embalou em seu ventre, a Terra é sua alma;
Pater omnes Telesmi totius mundi est hic.
O Pai de toda Telesma do mundo está nisto
Vis ejus integra est, si versa fuerit in Terram.
Seu poder é pleno, se é convertido em Terra.
Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter, cum magno ingenio.
Separarás a Terra do Fogo, o sutil do denso, suavemente e com grande perícia.
Ascendit a terra in cœlum, interumque descendit in terram et recipit vim superiorum et inferiorum.
Sobe da terra para o Céu e desce novamente à Terra e recolhe a força das coisas superiores e inferiores.
Sic habebis gloriam totius mundi.
Desse modo obterás a glória do mundo.
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
E se afastarão de ti todas as trevas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis: quis vincet omnem rem subtilem omnemque solidam penetrabit.
Nisso consiste o poder poderoso de todo poder: Vencerás todas as coisas sutis e penetrarás em tudo o que é sólido.
Sic mundus creatus est.
Assim o mundo foi criado.
Hinc erunt adaptationes mirabiles quarum modus est hic.
Esta é a fonte das admiráveis adaptações aqui indicadas.
Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiæ totius mundi.
Por esta razão fui chamado de Hermes Trismegistos, pois possuo as três partes da filosofia universal
Completum est quod dixi de Operatione Solis.
O que eu disse da Obra Solar é completo
Hermes Trimegisto. in Viridarium chymicum, de D. Stolcius von Stolcenbeerg, 1624
"O nome de Hermes Trimegisto, três vezes grande, pois o consideraram como rei, legislador e sacerdote, num época em que o sacerdócio, a magistratura e a realeza se encontravam reunidos num só corpo governante. Foi o misterioso e primeiro iniciador do Egito nas doutrinas sagradas, reporta-se a uma primitiva e pacífica mistura da raça branca e da raça negra nas regiões da Etiópia e do Alto Egito, muito antes da raça ariana.
Hermes é um nome genérico como os de Manu e Buda. Ele é conhecido no Egito como Thot, na Grécia como Hermes e em Roma como Mercúrio. Designa simultaneamente um homem, e um deus.
É o primeiro e grande iniciador do Egito. O sacerdócio, depositário das tradições ocultas; deus é o planeta Mercúrio, comparado com a sua esfera a uma categoria de espíritos, de iniciadores Divinos, em uma palavra, Hermes preside às regiões supraterrestres da iniciação celestial. Todas estas coisas estão ligadas por afinidades secretas, que as unem como um fio invisível. O nome de Hermes é um talismã que as resume, um som magnífico que as evoca, daí o seu prestígio."
Schuré Édouard. Os grandes Iniciados, HERMES. Editora Martin Claret, SãoPaulo, 1996.
Leia mais em Sem fronteiras para o sagrado
texto e imagem:http://pt.wikipedia.org/wiki/Ficheiro:Table_Emeraude_Chrysogonus.jpg
http://semfronteirasparaosagrado.blogspot.com/2009/12/hermes-trimegistos.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Bem vindo!